www.dahlberg-translations.de

Über mich

German:Startseite 
Dienstleistungen 
Über mich 
AGB 
Impressum 

English:

Home 
Services 
About Me 
Terms 
Contact

 

Allgemeines * Philosophie * Muttersprachler-Prinzip * Spezialisierung * Weiterbildung

Allgemeines

Mein Lebenslauf, den Sie entweder in Kurzform hier ansehen oder in ausführlicherer Form als PDF-Datei herunterladen können, gibt Ihnen einen Überblick über meinen beruflichen Werdegang.

Philosophie

Übersetzen ist eine Dienstleistung, und Kundenzufriedenheit steht für mich an erster Stelle. Pünktlichkeit und Zuverlässigkeit, Flexibilität, die Einhaltung von Lieferterminen, Qualitätsbewusststein und sorgfältiges Arbeiten sind für mich eine Selbstverständlichkeit. Sie können sich darauf verlassen, dass ich keine Aufträge annehme, die vom nötigen Fachwissen oder vom Zeitrahmen her meine Fähigkeiten und Kapazitäten übersteigen.

Muttersprachler-Prinzip

Im Normalfall beherrscht man nur seine Muttersprache gut genug, um einwandfreie und idiomatische Texte schreiben zu können. Deshalb übersetze ich vorwiegend vom Englischen ins Deutsche und kann so sprachlich und grammatikalisch korrekte, natürlich klingende Übersetzungen liefern, die sowohl inhaltlich als auch stilistisch dem Originaltext entsprechen. Zu veröffentlichende Texte, die sich an englische Muttersprachler richten, sollten auch von einem Muttersprachler der jeweiligen Sprachvariante (z.B. britisches, amerikanisches, australisches Englisch) übersetzt werden.

Wenn der Text nur zu Informationszwecken übersetzt werden soll, sich an ein internationales Publikum richtet oder die Korrektur durch einen Muttersprachler gewährleistet ist, übernehme ich jedoch auch gerne Ihre Übersetzungen ins Englische.

Spezialisierung

Ohne genaues Verständnis des Ausgangstextes ist eine korrekte Übersetzung schwierig bis unmöglich. Für sehr fachspezifische juristische oder medizinische Texte bin ich deshalb leider nicht die richtige Ansprechpartnerin. Mein Fachgebiet ist Wirtschaft; mit wirtschaftsbezogenen Texten aus den Bereichen BWL, VWL, Finanzen, Wirtschaftsnachrichten usw. sind Sie bei mir an der richtigen Adresse.

Darüber hinaus bin ich seit längerem im Fachgebiet IT, speziell im Bereich Computersicherheit, tätig und habe bereits erste Schritte im Bereich der Softwarelokalisierung getan.

Aufgrund meiner Ausbildung und langjährigen Tätigkeit als Fremdsprachensekretärin bin ich auch mit Texten wie der gesamten anfallenden Geschäftskorrespondenz und Marketingtexten wie Rundschreiben, Werbebriefen, Katalogen, Prospekten, Broschüren usw. bestens vertraut.

Auch allgemeinsprachige Texte übersetze ich selbstverständlich gerne für Sie, ebenso wie Texte aus unterschiedlichen Interessensgebieten wie z.B. Belletristik, Kinderbücher, Kindererziehung, Psychologie und Menschenrechte. Ich bin vielseitig interessiert und arbeite mich gerne in neue Gebiete ein. Sollten Sie also Texte aus einem anderen Themenbereich zu übersetzen haben, fragen Sie einfach an.

Weiterbildung

"Man lernt nie aus." Dieser Satz trifft besonders auf Übersetzer zu. Lebende Sprachen entwickeln sich ständig weiter, so dass die ständige Beschäftigung sowohl mit der Ziel- als auch mit der Ausgangssprache unerlässlich ist. Meine Kenntnisse der englischen Sprache halte ich durch englischsprachige Zeitungen, Bücher und Zeitschriften, Radio, Fernsehen und DVDs sowie private Kontakte und Reisen ins englischsprachige Ausland ständig auf dem Laufenden.

Selbst perfekte Zweisprachigkeit macht jedoch noch keinen guten Übersetzer aus. Deshalb beschäftige ich mich auch weiterhin mit Übersetzungstechnik und -theorie. Auch in meinen Fachgebieten halte ich mein Wissen durch zweisprachige Fachlektüre ständig auf dem neuesten Stand.


[Startseite][Dienstleistungen][Über mich][AGB][Impressum]


Copyright(c) 2009 Andrea Dahlberg